everydayminder
여당, 야당을 영어로? 여당은 영어로 governing party 라고 하면 되겠다. 사전에서는 ruling party, government party 라고 소개하고 있다. 최근 6/2 지방 선거 이후, NYT에서 이를 governing party로 활용한 예가 있어 링크를 남겨보고자 한다. http://www.nytimes.com/2010/06/03/world/asia/03korea.html 참고로, 야당은 opposition party라고 표현하면 된다.
결국 사전에서 찾아보게 되었다. 그 전에는 다른 뜻이 있는 줄 몰랐는데. 'edge있게~' 업계에서는 많이 쓰는 모양이네. 사전에 보면, 다음의 뜻이 있다. If you say that someone or something has an edge, you mean that they have a powerful quality. ex) Featuring new bands gives the show an edge. Greene's stories had an edge of realism. from dic.naver.com
verge 1. brink, point, edge, threshold 2. border, edge, margin, limit, boundary, threshold, brimcome near to, approach, border on, resemble, incline to, be similar to, touch on... 가장자리, 경계 on the verge of : ~의 경계에 있으므로 뭔가 변화가 일어나기 직전. 막 ~ 하려고 하는 중인. ex) The country was on the verge of becoming prosperous and successful. Carole was on the verge of tears. cf. brink
경기와 관련된 뜻만 있는 줄 알았는데, protest 와 관련된 podcast를 듣다가 다른 뜻이 있는 줄 알게되었다. A rally is a large public meeting that is held in order to show support for something such as a political party. ex) About three thousand people held a rally to mark international human rights day.
우리한테 익숙한 fast는 형용사/부사이다. 그런데, fast가 동사로도 쓰이는 경우가 있다. fast의 뜻 to eat no food for a period of time: 동사로는 단식하다. (종교적으로) 정진하다의 뜻을 갖는다. 단식하다. I have been fasting all day. (하루종일 굶었다) (종교적으로) 정진하다. fast on bread and water (빵과 물만 먹고 정진하다)
every + 기수 + 복수 = every + 서수 + 단수 eg. 5일마다 every 5 days = every 5th day
남의 눈에 띄지 않으려 하다 try to keep a low profile Example I guess she was trying to keep a low profile. 그녀가 남의 눈에 띄지 않으려고 했던 것 같아.
behind schedule 이 프로젝트는 예정보다 세 달 늦어지고 있다. This project is three months behind schedule.
영어로 임대인? 임차인? 임대인, 집주인 landlord, landlady the person who actually owns the building 임차인, 세입자, 입주자 tenant the person who is renting the building 관리인 manager the person who cares about everything in the building
그 사람들은 천생연분이다.
This is too good to be true.
거지는 선택할 수 있다? 없다? 말 그대로 표현이 영어에도 있다. Beggars can't be choosers.
rely on vs. depend on 모두 다, '--에게 의지하다', '--을 믿다'라고 알려져 있지만, 두 개의 표현에는 미묘한 뜻의 차이가 있다고 하는데, rely on (심리적으로, 정신적으로) ~에(을) 의지하다, 믿다 depend on (경제적으로) ~에 의지하다, 믿다 의 뜻이라고 한다. 구분해서 사용하자. '나는 너를 믿어'라는 뜻으로 I depend on you. 라고 했다가 (나는 경제적으로 너를 믿어. 나 너에게 빌 붙는다~)고 오해를 살 수도 있다는 얘기. 이럴 때는, I rely on you.라고 하자.
건강검진? have a medical check-up 이라고 한다. Example Did you have a medical check-up this year?
I am anxious to see the first snowfall. '첫 눈'을 the first snow라고만 하기 쉬운데.. snowfall이라고 하자. 자꾸 까먹는다. anxious를 쓸 때는 조심하자. I am anxious about the future. 라고 하면, '미래가 기대된다' 라는 의미보다는 '미래가 걱정된다'라는 의미가 더 강하다니까.