everydayminder
John Doe 라는 이름을 본다면? 주민센터나 관공서 등에 비치되어 있는 서류들을 작성해야 하는 경험이 다들 있을 것이다. 빈 칸만 주어지면 다들 잘 작성할 것 같지만, 사실은 그렇지 않다. 그래서, 보통은 샘플이 함께 제공된다. 이러이러하게 작성하라고. 그 때, 많이 보는 이름이 '홍길동'이다. 정작 이야기 속의 홍길동은 본인의 이름이 이런 식으로 널리 쓰이게 될 줄은 꿈에도 몰랐을 것이다. 어쨌든, 우리는 어떨 때 홍길동이라고 쓸까? 누구누구/ 김아무개와 같이 익명성을 보장하거나, 실존 인물을 쓰고 싶지 않을 때, 우리는 홍길동이라고 쓴다. 영어권에도 당연히 이런 상황이 있을 것이다. John Doe를 만나자 즉, 영워권의 홍길동이 바로 John Doe라고 생각하자. 법률, 의료, 기타 다른 곳에서..
any luck 뜻 주변 외국인이 뜬금없이 any luck? 이라고 물어본다면, 무슨 뜻일까? 직역하면 '어떤 운이 있었어?' 라고 일단 생각할 수 있을 것이다. 이것을 좀 더 일반화 해보자. '소득 좀 있었어?' '뭐 좀 건졌어?' 라고 확장할 수 있을 것이다. 이제 사전에서 뜻을 확인해보자. - used before describing an event or a result that you are hoping for - used for asking someone if they were able to get or do something any luck은 보통 캐쥬얼한 상황에서 상대방에게 어떤 상황이나 어떤 일이 잘 진행되고 있는지, 원하는 대로 진전이 있는지 물어볼 때 사용하는 표현이다. 뭔가 업데이트 ..
project와 initiative 차이 무언가 일을 기획한다는 점에서는 비슷하다고 생각할 수 있겠으나, 두 단어의 차이를 되새겨 보자. 한 번 익혀두면, 사람들이 어떨 때 initiative를 쓰고 어떨 때 project를 쓰는지 이해하기 좋을 것이다. 한국 회사에서는 오히려 project라는 말이 더 익숙할 수 있을 것 같다. 그런데, 외국인들과 일하다 보면 initiative라는 말을 심심찮게 듣게 된다. 둘은 어떤 차이가 있을까? project 임시 혹은 단기적인 것을 뜻한다. (오호) 그래서 일의 범위가 구체적이고, 시작일과 종료일이 구체적으로 정해진 경우가 많다. 위의 문장만 봐도 뭔가 제약이 느껴진다. 그래서인지 시간, 예산, 리소스, 목표, 산출물 등이 구체적으로 정해져 있다. initia..
멍 때리다를 영어로? 어느 전시회에서인가 멍 때리다라는 작품명 밑에 영어로 hit mung 이라고 써 있는 것을 보았다. 한국사람들은 그렇게 영어로 표기된 것을 보고, 아 이에 멍때리다라는 말의 영어 표현이겠구나 생각할 수 있겠다 싶었다. 그런데, 정말 멍때리다가 hit mung인가? 그리고 외국인들은 hit mung이라 하면 무슨 말인지 알아 들을까? 우선, 멍때린다는 것의 뜻부터 되새겨보자. 때리다 라는 말이 붙었지만 원래는 멍하다/ 멍하게 있다라는 표현을 나름 강조 강화한 것이다. 멍하다/멍하게 있다는 것은 넋이 나간채로, 혹은 어떤 것에 집중하지 못한 채로 가만히 있는 것을 말한다. 자 이쯤에서 이제 멍때리다에 적합한 영어 표현을 골라보자. * to become inattentive, distra..
might as well 뜻 우리나라 영어 수업만으로는 뉘앙스를 배울 수 없는 표현들이 있는데, 이 표현이 그 중 하나인 것 같다. might as well + V 오히려, 한국어로는 자주 쓸 수 있는 표현이지만, 영어로 옮기려면 어떻게 하면 좋을까 싶어 못찼았던 표현에 가깝다고 하겠다. - used to say that something should be done or accepted because it cannot be avoided or because there is no good reason not to do it - used to suggest doing something, often when there is nothing better to do - If you say that you might..
white elephant - 하얀 코끼리 회사에서도 하얀 코끼리라는 말을 들어본 적이 있다. 사실 하얀 코끼리 게임을 처음 하면서 겪어보긴 했지만, 영어 표현에도 마찬가지로 하얀 코끼리라는 표현을 엄연히 쓰고 있다. 영어 사전에서 뜻을 찾아보자. - something that is expensive, or that costs a lot of money to keep in good condition, but that has no useful purpose and is no longer wanted - something that somebody no longer wants but that is offered for sale to other people - something that costs a lot o..
take something with a gain of salt(a pinch of salt) 요리 유튜브나 관련 프로, 블로그를 보면 소금 약간 뿌려라, 한 꼬집 정도 넣으라는 표현을 듣곤 한다. 그런데, 영어로 이야기 하다 보니 이 표현을 듣게 되었다. 요리와 관련된 주제도 아니었는데, 소금 한 꼬집 넣고 받아들이라고? 사전에서 찾아보면 - to not completely believe something that you are told, because you think it is unlikely to be true - to understand that something is likely to be untrue or incorrect 어떤 정보를 받아들이되, 사실이 아닐 것이라고 생각하면서 혹은 사실이 ..
put something/somebody on the map 뜻 미드나 영화 혹은 TED 강연을 보면, 가끔 이런 표현을 들을 때가 있다. put ~ on the map be back on the map 사전에서 뜻을 찾아보기에 앞서 지도에 어떤 것을 놓는다, 지도에 다시 올라간다는 것이 어떤 의미인지 먼저 상상해 보자. 영영 사전에서 뜻을 찾아보면 아래와 같다. - to make a thing, person, or place famous - If you say that someone or something put a person, thing, or place on the map, you approve of the fact that they made it become well-known and impor..
top off 뜻 미드나 영화를 보거나, 식당에 갔을 때 top off를 듣는다면 뭐라고 해석해야 할까? 이미 이 표현을 아는 사람들에게는 아무렇지도 않겠지만, 처음 듣는다면 단어는 알아들었지만 무슨 뜻인지 모르는 상황에 처할 수도 있다. 이번 기회에 top off에 대해 정리해 본다. 사전에서 뜻을 찾아보자. * to make something complete or satisfying * fill a container completely (especially when it is almost full to begin with) * to finish or complete, esp with some decisive action * to finish something with a final activity o..
top-notch 뜻 이 표현은, 원어민들이 이런 표현을 쓰는 것을 직접 듣거나, 미드/ 영화를 통해 들었다면 그 상황을 바탕으로 쉽게 유추할 수 있는 표현일 것 같다. 일단, 단어들의 구성이 쉽게 유추할 수 있는 단어들의 구성이고 숨은 뜻이 별도로 없기 때문이다. 그래도, 이번 기회에 한 번 짚고 넘어가고, 이후로는 직접 사용도 해보자. top-notch를 사전에서 찾아보면, * excellent * of very good quality * extremely good * If you describe someone or something as top-notch, you mean that they are of a very high standard or quality. 의 의미를 지니고 있다. 즉, 너무 뛰..
notch 노치 뜻 제목에도 썼듯이, 우리한테 더 익숙한 단어 발음은 사실상 /노치/이다. 이 단어를 몰랐던 사람들도 몇년 사이 스마트폰의 특정 모델들이 급속하게 발달함에 따라, 노치에 대해 인식하게 되었을 것이다. 그리고, 이 단어가 무슨 뜻인지는 몰라도 어떤 모양을 뜻하는 것인지는 아마 개념적으로는 친숙해졌으리라 생각한다. 바로 M자형 모습 혹은 탈모형이라는 것이 어쩌면 사람들의 뇌리에 박힌 모습일 수도 있겠다. 그런데, 이 단어의 뜻을 살펴보면 오히려 M자와 밀접한 거리가 있기 보다는 V자와 좀더 가깝다. M자형 머리모양에 대한 첫인상은 잠시 접어두자. 그리고 영국식 발음을 굳이 따르자면, /노치/에 가깝지만, 미국식 발음을 따르자면 /나치/에 가깝다. 우리나라가 영국영어를 따라 표기했다기 보다는,..
off the record - 오프 더 레코드 뜻 한국어로든 영어로든 이야기를 하면서 공통적으로 많이 쓰이는 표현이 있는데, 오프 더 레코드 (off the record)라는 말이 그렇다. 일단 사전에서 뜻을 찾아보자. If someone says something off the record, they do not want it to be publicly reported. said without the intention of being published or officially noted confidential 즉, 비공식적으로, 비밀의 라는 뜻을 지닌다. Examples It' supposed to off the record. Let's have an off-the-record conversation...
convo 뜻 채팅 창에서 만약 convo라는 단어를 봤다면, 다음과 같이 해석하자. 꼭 채팅에서만 쓰이는 단어는 아니지만, 채팅에서 좀더 많이 발견한 것 같다. 캐쥬얼한 대화에서도 사용되기도 한다. a conversation convo = conversation = 대화 Examples I had to admit the fact after the convo. We had a nice convo after the meeting. We can have a follow up convo for fact checks. We made coffee and settle in for a convo. I just had this convo with my friend last week.
dial up 뜻 보통 dial up이라 하면, 전화를 거는 행위가 연상될 것이다. 따라서, 만약 다른 문맥에서 이 표현을 듣게 된다면 당황할 수도 있다. (= 당황했다) 이번 기회에, 다른 뜻도 짚고 넘어간다. 전화를 건다는 기존의 뜻 관점에서의 표현 캠브리지 사전상에서, 기존의 전화를 걸다는 표현과 관련된 예문을 찾아보니 다음 문장들이 소개되어 있다. I dialled up the answering service and found two messages. Someone had found his office number on an internet phone directory and dialed him up. 전화를 건다는 것 외의 다른 뜻 to make something more forceful or ..
et al. 뜻 특히 논문 등과 같은 전문 글에서 흔히 발견할 수 있는 문구였는데, 잘 살펴보면 꼭 전문 글이 아니라도 사용하는 사례들이 있기 마련이고, 심지어 대화에서도 발견되기도 한다. 이번 기회에, et al.이라는 표현에 대해서 짚고 가보자. et al.이라고 표기할 때는 꼭 뒤에 점을 찍어주자. 어떤 표현의 줄임말이기 때문이다. 그리고, 줄이기 전의 그 어떤 표현은 et allia 라는 라틴 표현으로부터 기인한다. 사실, et alii (남성), et aliae (여성), et alia (중성)의 종류가 있다고 하지만 앞의 두 글자를 줄이면 al. 이라고 될 것이다. 이 표현의 뜻은 'and others' 라는 뜻이다. and others. It is used in formal writing t..